美国56年前的一桩特大凶案:是个人的暴力,还是结构性暴力?
Hide
美国的社会分裂与政治极化在近几年不断加剧,各种犯罪问题越来越对社会的稳定产生危害,这些都是美国自身的问题,而其形成的根源与过程或许就隐藏在历史的细节当中。我们在今天如何最大限度地还原一个真实、立体和异常多样的美国?
“A纪实”系列是活字文化策划的一套深入介绍美国社会的译丛,每本书都是针对美国的历史和生活采集到一个个显微切片。该系列的最新一本《头号追凶:马丁·路德·金刺杀迷案》,讲述了追捕和刺杀马丁·路德·金的凶手的故事,六十五天惊心动魄的旅程,揭开震动全美的谋杀案始末。
刘婉婷是“A纪实”系列的中文译者(包括《止痛毒丸》《头号追凶》),也是西南财经大学国际经济与贸易双语学士。除了译介图书的工作之外,她还担任过上海电影节、平遥电影节数部参选电影的字幕翻译,积累了许多飞速做翻译的经验,她说:“字幕组在翻译的训练上有一些原则,比如英文喜欢用从句,长句子多,而字幕组给他们的要求是‘只能是译成一句话’。因为这比较适合中国人说话和阅读的习惯。”翻译的过程就像在陌生国度旅行,译者从文字中了解世界,从语言中接触世界。刘婉婷将字幕组的经验带入了图书翻译的慢慢征途中,经由她翻译的“A纪实”系列作品通俗易懂,一气呵成。
11月27日晚7:00,“作者面对面”策划人王璞先生邀请到译者刘婉婷女士。活动将围绕“A纪实”美国非虚构作品系列译丛的最新一本《头号追凶》,从有社会知识性和翻译经验性的问题切入,与我们讨论阅读和翻译《头号追凶》中的酸甜苦辣。
我们诚挚地邀请各位书友莅临,分享你阅读过的非虚构作品的感受,交流认识,结识新朋友。
(4天前)
(5天前)
(5天前)
(5天前)
(5天前)
(5天前)